Ce blog est dédié à la série culte 24 heures chrono, vous y trouverez des articles sur chaque saison, des analyses historiques et politiques, mais aussi des photos, vidéos de fans, interviews, reportages. Et tout sur la nouvelle saison 24 Live Another Day. Le tout traduit ou sous titré en français.
Plus de répliques cultes dans cette saison car Jack devient plus...teigneux et dès le 1° épisode
Jack Bauer, après avoir tué de sang froid un suspect: I'm gonna need a hacksaw Je vais avoir besoin d'une hache
Mais le plus marrant reste Mason, qui vient d'être irradié
Un infirmier: Take off your clothes. Enlevez vos vêtements
George Mason: Aren't you going to buy me dinner first ? Vous ne me payez pas à dîner d'abord ?
Un peu plus tard, Mason demande quels sont les symptômes de son irradiation
le médecin: Well, there's hair loss...et bien, vous allez perdre vos cheveux
George Mason: I'm already use to that. j'ai l'habitude
Passons à Tony Almeida, qui non seulement est charmant mais a (parfois) aussi de l'humour
Tony Almeida à Michelle: So, what are we saying here? If we save LA from a nuclear bomb, then you and I can get together for dinner and a movie ? donc,...tu me dis quoi là ? si nous sauvons LA d'une bombe nucléaire, toi et moi on pourra aller diner ensemble et se faire un ciné ?
Encore Tony, cette fois à Jack:
You know both how you work, you consider going against the grain some kind of vertue Nous savons tous les 2 comment tu travailles, tu considères que dire le contraire de tout le monde est une vertu
Il le connaît bien le Jack
Jack retrouve la diabolique Nina
Nina: I didn't meant this for being personal. je ne voulais pas que ça devienne personnel
Jack: It felt pretty personal when you killed my wife J'ai trouvé ça plutôt personnel quand tu as tué ma femme
Jack a capturé un terroriste qui sait où est la bombe qui doit exploser à LA...il n'y va pas par 4 chemins:
Tell me where the bomb is or I kill your son Dis moi où est la bombe ou je tue ton fils
Jack, comme tous les papas,donne aussi quelques conseils à sa fille qui vient d'assommer un dangereux criminel
Kim, I want you to point the gun at his chest and pull the trigger now Kim, je veux que tu vises sa poitrine et que tu appuies sur la gâchette