Pas de mal de beaux dialogues dans cette (inégale) saison
Jack Bauer: (qui va se sacrifier pour sauver l'Amérique...)Do you understand the difference between dying for something and dying for nothing? The only reason I fought so hard to stay alive in China was because I didn't want to die for nothing...today I can die for something...and to be honest, it will be a relief
Comprends tu la différence entre mourir pour quelque chose et mourir pour rien? la seule raison qui m'a
fait lutter pour rester en vie en Chine c'est que je ne voulais pas mourir pour rien...aujourd'hui, je peux mourir pour quelque chose. Et pour être honnête, ce sera un
soulagement.
Jack Bauer: (à un terroriste qui boit tranquillou son café) Drop the coffee. Lâches la tasse
!
Les échanges entre Jack et son horrible frérot, un traitre, sont savoureux:
Jack: I need some answers. Are you gonna give 'em to me or am I gonna have to start hurting you?Il me faut des réponses, tu vas me les donner ou il faut que je te fasse mal ?
Graem Bauer: Actually, you're hurting me now. En fait tu me fais déjà mal
Jack Bauer: Trust me, I'm not. Crois
moi, non
Graem Bauer: That is the truth. I swear to you on my family's life. c'est la vérité, je le jure sur la vie de ma famille
Jack Bauer: Not good enough Pas suffisant
Jack Bauer: You don't want to make me do this, Gray.Tu ne veux pas que je fasse ça Gray
Graem Bauer: We grew up together, Jack. In all those years, I could never make you do anything you
didn't want to do. Nous avons grandi ensemble Jack, et pendant toutes ces années je n'ai jamais pu te faire faire quelque
chose que tu ne voulais pas faire
Graem Bauer: you have to do things, terrible things, even unforgivable things – for the sake
of your country! But you know all about that, don't you, brother?! We're the same. Il faut faire des choses terribles, même des choses impardonnables pour sauver son pays, mais tu le sais, n'est ce pas mon frère ? nous sommes pareils
Jack Bauer: We are not the same! Do you want me to kill you? Non nous ne sommes pas pareils, tu veux que je te tue ?!
Le père de Jack est aussi un parfait salaud, il essaie de le
tuer
Jack Bauer: à son père (to his father about to kill him) What are you waiting for?... Do it! Damn you! Qu'est ce que tu attends? fais le !! va au diable !!
Leçon de tir de notre héros.....
Jack Bauer: (montrant une arme) Do you know how to use one of these? Tu sais t'en servir ?
Marilyn Bauer: No. Non
Jack Bauer: Point and shoot. Tu vises et tu tires
Jack Bauer: (holds out a pair of cigar cutters) You’re gonna tell me what I want to know or
you’re going to start losing your fingers one by one. (tenant un coupe cigares) vous allez me dire ce que je veux ou vous allez perdre vos doigts un à
un
Jack Bauer:. en frappant Fayed Trust me, I haven't even begun to enjoy myself. Crois moi je n'ai même pas commencé à m'amuser
Jack Bauer: (à Doyle) Earlier today I shot my old partner, a friend of mine, because he tried to stop me
from doing what I have to do. Don't think for a second that I won't do that to you. Aujourd'hui j'ai tué un vieux collègue, un
ami, parce qu'il essayait de m'empêcher de faire ce que j'avais à faire, ne penses pas une seconde que je ne ferais pas la même chose avec toi.
Chloe O'Brian: I just want to make sure you're ok. je voulais juste m'assurer que tu allais bien
Morris O'Brian: I helped terrorists arm a nuclear bomb today. I'm not going to be ok for a long j'ai aidé des terroristes à armer une bombe nucléaire, il va me falloir du temps pour aller bien
Mike Doyle:regarde le carnage de terroristes que Jack a fait...tout seul (looks at Jack's carnage, shakes his head) Damn, Jack Bon Dieu Jack en fait ça veut tout dire !
un peu de douceur dans ce monde de brutes
Chloe O'Brian: ... I'm pregnant. je
suis enceinte
Morris O'Brian:...What, with a child? quoi avec un enfant
?
Chloe O'Brian: That's usually how it works. en général c'est comme ça que ça marche
Heller: you're cursed Jack, everything you touch ends up dead or ruined tu es maudit Jack tu détruis tout ce que tu touches
Et la bouleversante scène finale et un des plus beaux dialogues de la série:
Jack Bauer: In case you've forgotten, I'm very good at disappearing.... and if you try sending someone after us I'll kill 'em. Pretty good at that, too.
Au cas où vous l'auriez oublié je suis doué pour disparaître...et si vous envoyez quelqu'un à notre recherche, je le tuerais. je suis plutôt doué pour ça aussi.
James Heller: Jack simply getting your life back isn't gonna change who you are... and you can't walk away from it. You know that. You've tried it. Sooner or later you're gonna get back in the game, and my daughter's gonna pay the price.... like your wife did. retrouver ta vie d'avant, Jack, ne va pas changer qui tu es. Tu ne peux pas y échapper, tu le sais, tu as deja essayé. Tôt ou tard, tu reprendras du service et ma fille en paiera le prix, comme ta femme
Jack Bauer: (to Audrey Raines) I know that I promised to take care of you and protect you... but I'm at a crossroads. Right now, the best way... the only way... to do that is to let you go. I hope one day you can understand. I hope one day you can forgive me. I love you with all my heart. And I always will
je sais que je t'ai promis de m'occuper de toi, de te protéger...mais j'ai un choix à faire. Maintenant, le meilleur choix, le seul...est de te laisser. J'espère qu'un jour tu comprendras, j'espère qu'un jour tu pourras me pardonner. je t'aime de tout mon coeur et je t'aimerais toujours.
Sniffffff